I often take a walk along the river by my house to take a break from studying.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I often take a walk along the river by my house to take a break from studying.
勉強の息抜きで、よく家の近くの川を散歩します。
take a break で「息抜きをする」のニュアンスを英語で表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
To take a breather from studying, I often take a walk around the river next to my house.
ご質問ありがとうございます。
「勉強の息抜き」=「to take a breather from studying」
「よく」=「often」
「家の近くの川」=「the river next to my house」
「散歩します」=「take a walk」
この表現をそのままで訳すことができます。
「To take a breather from studying, I often take a walk around the river next to my house.」
だけど、「the river」の前に、「around (the river)」=「(川)の周りに」や「by (the river)」「(川)の隣に」や「close to (the river)」=「(川)の近くに」や「along (the river)」=「(川)のそばに」が必要です。そうしないと、川で散歩すると言うニュアンスがします。
ご参考になれば幸いです。