あらら、靴脱げちゃったね。って英語でなんて言うの?

お散歩中、子供(赤ちゃん)の靴がよく脱げてしまいます。
default user icon
kihoさん
2016/04/16 18:27
date icon
good icon

18

pv icon

8460

回答
  • Oh no. Your shoe came off!

    play icon

come off は「外れる」「取れる」などの意味があります。
自分で靴を脱ぐときはtake off を使います。


My shoe came off when I was running.
走っているときに靴が脱げてしまった。

I took off my shoes to enter the room.
部屋に入るために靴を脱いだ。

あと気をつける点は、脱げた靴が片足だけなら単数のshoeです。両足脱げたらshoesです。
回答
  • oh, dear. Your shoe came off!

    play icon

「靴を脱ぐ」を"take off" と言いますが、これは「自分の意思」で脱ぐ時の表現となります。

「脱げてしまった」という時は、"come off" を使って表します^^

また、「あらら」の部分の英語表現は、色々あり、

・Whoops!
・Oops-a-daisy!
・Boy!

などがあります。
good icon

18

pv icon

8460

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:8460

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら