せめてもの気持ちですって英語でなんて言うの?

お世話になっている方へ贈り物をする時に言いたい
default user icon
yukiさん
2016/08/30 14:17
date icon
good icon

115

pv icon

73326

回答
  • This is my way of saying thank you.

    play icon

直訳はできないのですが、私自身もよく使う表現です。

This is my way of saying thank you.
感謝の気持ちです。

贈り物に添えて使ってみてください!
回答
  • Please accept this small token of my appreciation.

    play icon

こんばんは。ご質問ありがとうございます。
いろいろな言い方ができると思います。一例をご紹介させていただきます。

《英訳例》

Please accept this small token of my appreciation.
→これはほんの気持ちです[ほんの感謝の印です]。

Please accept ...
→…をお受け取りください


《語句》

〈英辞郎〉

accept
【他動-1】〔贈り物などを〕快く受け取る

token
【名】しるし、証拠、兆候、表象

appreciation
【名】感謝の気持ち[表出]

token of one's appreciation
《a ~》お礼の印

〈スーパー・アンカー英和辞典〉

small
[しばしば軽べつして]つまらない, 取るに足りない; (人が)平凡な, ごく普通の


☆ 解説
日本語の「これはほんの気持ちです」に近い言い方かなと思います。
直訳すると「お礼の印をお受け取りください」などとなりますね。

★ つまらない
日本語の「つまらない物ですが」は small などを使って言い表します。

【例】

I have a small present for you.
→つまらない物ですが。


簡単な回答ですが、お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I wanted to give this to you show my appreciation.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

I wanted to give this to you show my appreciation. のように英語で表現することができます。
appreciation は「感謝」というニュアンスの英語表現です。

例:
I wanted to give this to you show my appreciation. I am always grateful for what you do.
感謝の気持ちを表すためにこれをあげたかったんです。いつも本当に感謝しています。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • This is to show my appreciation.

    play icon

次のように英語で表現することができます:

This is to show my appreciation.
これは私の感謝を伝えるためのものです。

show my appreciation は「感謝を伝える」という意味を持つ英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
good icon

115

pv icon

73326

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:115

  • pv icon

    PV:73326

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら