世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

頑張って健康診断を受けたって英語でなんて言うの?

今日頑張って僕たち健康診断を受けたよ。良い子にしてたよ。と動物たちが語る時です。We had a medical check up at the vet. We have been good boysになるのでしょうか?この場合オスメスいる場合はboys girlsどちらを使いますか?又、at a vet. at the vet. どちらが正確でしょうか?
default user icon
Summerさん
2022/04/26 18:08
date icon
good icon

12

pv icon

3248

回答
  • We had a medical check up at the vet! We're such good boys!

ご質問ありがとうございます。 おっしゃったように「We had a medical check up at the vet. We have been good boys.」はほとんどいいです。そのままで文法的に間違っていませんが、動物たちのセリフとして、ちょっと硬いです。 だから、「We had a medical check up at the vet! We're such good boys!」の方が良いと思います。 びっくりマークをすれば、セリフがもっと強調されます。後は、「We're such good boys!」は「今度もいい子にするよ」と言うニュアンスがしますから、いいフレーズです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • We were good and got a medical checkup.

"頑張って健康診断を受けた" - We were good and got a medical checkup. - We were good and got a checkup. 今日頑張って僕たち健康診断を受けたよ。良い子にしてたよ。(動物) We had a medical check up at the vet. We have been good boys. We got a (medical) check up at the vet. We were good. "vet" があるので、"medical" を使わなくても大丈夫です。 この場合オスメスいる場合はboys girlsどちらを使いますか? 動物が男だったら boys. 女だったら girls. 不明だったら good だけで大丈夫だと思います。 at a vet. at the vet. どちらが正確でしょうか? at the vet. この場合、"vet" は獣医師が働く場所の意味として使われていますので、"at the vet" です。
回答
  • "We had a medical check up at the vet. We have been good dogs!"

  • "We have been good and got a medical check up at the vet"

- "We had a medical check up at the vet. We have been good dogs!" オスメスいる場合は "we have been good dogs" 「良い子だったね」または "we have been good boys and girls" も言えます。 - "We have been good and got a medical check up at the vet" "we have been good and ~" 「今日頑張って〜」 "got a medical check up at the vet" 「健康診断を受けた」 "at the vet" は正確です。
good icon

12

pv icon

3248

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:3248

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー