生き方が多様化してきてますよね。
"結婚をしなくてもいいという価値観が認められつつある"
- The idea of not getting married is becoming more accepted.
価値観が認められつつある
「価値観」は英語で "values" とか "sense of values" と言えますが、この場合 "idea" のほうが良いと思います。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
People are starting to accept the idea of not getting married.
人々は結婚しないという考え方を受け入れ始めています。
start to accept で「受け入れ始める」のようなニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
"People are becoming more accepting of the idea of not getting married."
"people" 「人々」
"are becoming ~" 「〜になるつつある」
"more accepting of ~" 「〜を受け入れる」・「〜認められる」
"the idea of ~" 「〜と言う価値観」
"not getting married" 「結婚をしなくてもいい」
"The idea that it's ok not to get married is becoming more accepted."
"the idea that ~" 「〜という価値観」
"its ok not to get married" 「結婚しなくていい」
"is becoming more accepted" 「認められつつある」