世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

春雨を肉じゃがに入れてもいいし、入れなくてもいいって英語でなんて言うの?

肉じゃがの説明です。
default user icon
Junさん
2022/04/27 18:58
date icon
good icon

3

pv icon

2665

回答
  • You can put clear, thin noodles in nikujaga, but you don't have to.

ご質問ありがとうございます。 「春雨」の直訳は英語で「cellophane noodles」と言いますが、あまり使わないです。だから、「harusame noodles」や「clear, thin noodles」を言いましょう。 「肉じゃが」の場合では、そのままで「nikujaga」と言っても良いですが、「Japanese potato and meat stew」と言っても構いません。 例文: You can put clear, thin noodles in nikujaga, but you don't have to. 春雨を肉じゃがに入れてもいいし、入れなくてもいい。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • You can put harusame noodles in nikujaga but you don't have to.

"春雨を肉じゃがに入れてもいいし、入れなくてもいい" - You can put harusame noodles in nikujaga but you don't have to. - You can choose to whether or not put harusame noodles in nikujaga. 春雨:harusame (noodles) - glass noodles と cellophane noodles とも呼べますが、harusame noodles で大丈夫だと思います。
good icon

3

pv icon

2665

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2665

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー