"薬の存在そのものを忘れる"
- forget that medicine exists
the existence of medicine を使うのでしょうか?
一応使えます。
"I forgot about the existence of medicine."
少し硬い言い方ですが、全然言いたいことは伝わります。
しかし、大げさで、派手に「薬の存在そのものを忘れていました。」を言いたければ "the existence of medicine" を使ってください。ファンシーな言い方なので。
"I forgot that medicine exists." のほうがカジュアルで日常会話に向いていると思います。
今思えば、常備薬を飲んでいればあんなに辛い思いをしなくてよかったのかもしれませんが、その時は、薬の存在そのものを忘れていました。
- When I think about it now, if I had just taken my medicine at home, I wouldn't have gone through such a painful experience but at that time I had completely forgotten about the existence of medicine!
In hindsight, if I had just taken medicine at home, I could have avoided such a painful experience, but at that time I had completely forgotten that medicine even exits.
ご質問ありがとうございます。
「薬の存在そのものを忘れる」と言いたいなら、「the existense of medicine」より「forgotten that medicine even exists」の方が自然だと思います。
また、「今思えば、常備薬を飲んでいればあんなに辛い思いをしなくてよかったのかもしれませんが、その時は、薬の存在そのものを忘れていました。」と言いたいなら、そうすると、「In hindsight, if I had just taken medicine at home, I could have avoided such a painful experience, but at that time I had completely forgotten that medicine even exits.」になります。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
おっしゃったように「the existense of medicine」はほとんどいいですが、「existence」の綴りを気をつけましょう。
「薬の存在そのものを忘れる」だったら、動詞の現在形の「forget that medicine exists」になります。
しかし、上記の場面では、過去分詞の「I had forgotten that medicine exists」や「I had forgotten about the existence of medicine.」になります。
ご参考になれば幸いです。