以下の英文はネイティブスピーカーなどと対話する際に自然でしょうか?
As is so often the case with Japan , almost every person falls in line.
例えば「日本は皆マスクしてるよね?」「そうだね。これは日本でよくある事で、ほとんどの人が右に倣えするだ。」というような会話です。
It's quite typical that a Japanese person doesn't dare to step out of line.
It's often the case that people in Japan would prefer not to stand out too much.
ご質問ありがとうございます。
↑に書かれたフレーズはごく自然な言い方だと思います。
① 直訳ではありませんが、「よくあること」を"It's quite typical"とし、"step out of line"は「ルールから逸脱する」という言い方を使ったフレーズを書いておきました。
② "not to stand out too much"=「あまり目立たない」ことを好むのが日本人ではよくある、という言い方です。
ご参考に。