It's unfortunate, but I'll be looking somewhere else at this time.
The reason being that the room did not have a desk.
ご質問ありがとうございます。
「残念ですが、今回は他を当たってみます」は英語で「It's unfortunate, but I'll be looking somewhere else at this time.」と言えます。
また、理由として説明したいなら「その部屋に机がなかったので」は英語で「The reason being that the room did not have a desk.」と言います。
ご参考になれば幸いです。
I was looking for a room where I could work, but the room did not have a desk, so I decided to pass. It is unfortunate, but I will be looking somewhere else.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
例えば、
I was looking for a room where I could work, but the room did not have a desk, so I decided to pass. It is unfortunate, but I will be looking somewhere else.
とすると、『仕事ができる部屋を探していたのですが。この部屋はデスクがなかったのでやめておくことにしました。残念ですが他をあたってみます。』と言えますね!
参考になれば幸いです。