非常に言いづらいことですが、あなたを解雇します。って英語でなんて言うの?

社員を解雇する時に、どう言うべきなのか。
male user icon
jojiさん
2016/11/02 12:31
date icon
good icon

6

pv icon

5287

回答
  • I'm sorry to have to tell you this, but we're going to have to let you go.

    play icon

jojiさん、ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介しますね。

《英訳例》
I'm sorry to have to tell you this, but we're going to have to let you go.
こんなことを伝えなければならずつらいが、君には会社を辞めてもらわなければならない。


I'm sorry to have to tell you this, but
こんなことをあなたに伝えなければならず、つらいが

we're going to have to let you go
あなたには会社を辞めてもらわなければならない
---------------------------------------------------

《解説》
★ 英訳例
let someone go は「解雇する」という意味の遠回しな表現です。
I'm sorry to have to tell you this, but ... は「悪い知らせ」を伝える前によく使われます。
---------------------------------------------------

《例文》

I'm sorry to have to tell you this, but he died last November.
お伝えしづらいですが、彼は昨年11月に亡くなりました。
【出典:"Bad Faith" by Robert K. Tanenbaum】

I'm sorry to have to tell you this, but your son has been killed.
お伝えしづらいですが、息子さんは殺されました。
【出典:The Age-Oct 19, 2016】


お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I hate to say it, but I have to fire you.

    play icon

  • I'm sorry but I have to let you go.

    play icon

こんにちは。
アメリカ在住のMasumiです。


I hate to say it, but I have to fire you.
こんなことを言うのはとっても嫌なことだけど、あなたを解雇しなくちゃならないんだ。

I'm sorry but I have to let you go.
本当に申し訳ないけれど、あなたには立ち去ってもらわなければならないんだ。


ぜひ参考にしてみてくださいね。





Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
good icon

6

pv icon

5287

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5287

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら