この時間になるとって英語でなんて言うの?
昼過ぎになるといつも眠気が来ます。眠い時間が来てうたた寝しかけてる時に、"この時間になるとついついうたた寝しちゃう" と言いたいですが、I end up dozz off~ですか?この時間になると はどう表現しますか?
回答
-
I always end up dozing off around this time of day.
-
I often get sleepy after lunch.
to end up を使って言うのは自然で良いですね。この場合は、end up ~ing なので end up dozing off と言うと良いでしょう。
ーI always end up dozing off around this time of day.
「いつもこの時間になるとうたた寝してしまう」
お昼過ぎということは次のようにも言えます。
ーI often get sleepy after lunch.
「お昼の後よく睡魔に襲われる」
ご参考まで!