こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『〇〇は嫌いになれないなぁ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I could never hate A.
とすると、『Aのことを嫌いになれない』と言えます。
また、
I could never hate you because you got the cute side of yourself. I would rather like you.
とすると、『可愛いところがあるから、きみのことを嫌いになれない。むしろ好きだ』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
rather どちらかといえば、~よりはむしろ
(would rather + 動詞)の形で使われることが多いです。
参考になれば幸いです。
- "You're too cute, I could never hate you."
"you're too cute" 「あなたは可愛すぎて」
"I could never hate you" 「貴方が嫌いになれないなぁ」
- "I'll never get sick of you." 「あなたにいつも飽きない」
"to get sick of ~" 「〜にあきる」
"never ~" 「いつも〜ない」
"get sick of" の代わりに "tire of" 一緒の意味です。
"I'll never tire of you."
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I could never hate ...
〜のことが嫌いになれるわけがない
There's no way I could ever hate ...
〜のことが嫌いになれるわけがない
hate は「嫌う」のような意味で使うことができます。
ぜひ参考にしてください。