文体が堅いって英語でなんて言うの?
小説や新聞などのしっかりしていて感情がない感じの文章のことを英語でなんと言いますか?
回答
-
The writing style is solid, but it's stiff and neutral in tone.
ご質問ありがとうございます。
"The writing style is solid,"=「文体はしっかりしている。」
"but it's stiff and neutral in tone."=「でも堅くて、ニュートラルなスタイルだ。」
☆感情が無いのを "neutral" を訳しましたが、直訳に近い言い方ですと "the writing is emotionless" と言えます。
ご参考になると幸いです。