ご質問ありがとうございます。
現代、誰でもそうになっていますね。「巻き肩」はhunched shouldersと言います。他の言い方(直訳)はrolled shouldersですが、hunched shouldersの方が使われているに違いないです。
例文:I have hunched shoulders from looking at my phone too much.
例文:I do stretches to straighten my hunched shoulders.
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
『巻き肩』は、『肩が内側に向かって巻き込まれた状態』のことですね!こういった肩のことを英語では、先にも言われている通り hunched shoulders と言います。その他にも、rounded shoulders とも言えます。
My shoulders have become rounded forward because I have spent too much time on my smartphone lately.
とすると、『スマホ見すぎて巻き肩になってきた。』が説明できますね!
役に立ちそうなフレーズ
spend time on ~に時間を割く・かける・費やす
too much 過剰の、過度の、やり過ぎの
参考になれば幸いです。