"What do you see as more important, rent or comfort?"
"Are you more concerned with rent or comfort?"
- "What's more important to you, rent or comfort?"
"what's more important to you" 「どちらを重要視しますか」
"rent" 「家賃」
"comfort" 「快適さ」
- "What do you see as more important, rent or comfort."
"what do you see as more important."「どちらを重要視しますか」
- "Are you more concerned with rent or comfort?"
"are you more concerned with ~" 「〜にどちらの方が気にする?」
Which do you see as more important in an apartment, the rent or how comfortable it is?
(for an apartment) the rent or how comfortable it is
(アパートの)家賃か快適さ
直訳的なrent or comfortでも通じるかと思いますが、
comfortだけではちょっと分かりにくいですので、how comfortable it isにすると「住みやすさ部屋自体の心地よさ」という意味がよりうまく伝わります。
→
家賃と快適さのどちらを重要視しますか?
Which do you see as more important in an apartment, the rent or how comfortable it is?
ご参考になれば幸いです!