世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

麻酔が残っていて意識が朦朧としているって英語でなんて言うの?

麻酔を使った胃の検査をした直後、まだ麻酔が抜けきっていなくて、意識が朦朧(もうろう)としているときに、「麻酔が残っていて意識が朦朧としている」というには何といえばいいですか?
default user icon
tecnoさん
2022/05/26 07:56
date icon
good icon

7

pv icon

5079

回答
  • "The anaesthetic hasn't worn off yet so I'm still a bit out of it."

  • "The effects of the anaesthetic haven't worn off so I'm feeling a bit hazy."

- "The anaesthetic hasn't worn off yet so I'm still a bit out of it." "the anaesthetic" 「麻酔」 "hasn't worn off yet" 「まだ残っていて」 "I'm still ~" 「私がまだ〜」 "a bit out of it" 「意識が朦朧としている」・「集中できない」と言う意味です。 - "The effects of the anaesthetic haven't worn off so I'm feeling a bit hazy." "the effects of ~”「〜の影響」 "I'm feeling a bit hazy" 「朦朧の感じる」・「意識が朦朧としている」
回答
  • "I'm still groggy from the anesthesia."

手術や検査で使用される麻酔が抜けきっていない状態を表す際、「groggy」が適した単語です。この状態は、頭がぼんやりしていて、意識がはっきりしない様子を示します。「Anesthesia」は麻酔を意味し、医療において感覚を一時的に失わせる薬剤を指します。したがって、「I'm still groggy from the anesthesia.」というフレーズは、「まだ麻酔の影響で意識が朦朧としている」という意味になります。 役立つ単語とフレーズ: - drowsy (眠い、睡魔に襲われる) - woozy (目が回るような、ふらふらする) - disoriented (方向感覚を失った)
回答
  • I still feel a bit hazy from the anesthetic the doctor gave me before my gastroscope.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI still feel a bit hazy from the anesthetic the doctor gave me before my gastroscope. 「胃カメラの前に医師にかけられた麻酔でまだちょっと朦朧としている」 to feel hazy「朦朧とする」 anesthetic「麻酔」 gastroscope「胃カメラ」 「朦朧とする」は次のような言い方もできます。 ーto feel woozy ーto feel a bit zoned out ご参考まで!
good icon

7

pv icon

5079

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5079

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー