奥さんが料理の材料にレーズンを使っていたのを見て、私が言った一言です。我が家にはなさそうなものがあった驚きを表現したいのですが、I didn't think we have stuff like raisin. とかでこの感じは出ていますでしょうか?特に「~なんて」の感じを表現する方法が知りたいです。どなたかよろしくお願いします。
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションで「I didn't think we have stuff like raisin.」と言えますが、それより「I didn't think we had things like raisins.」の方が自然だと思います。
料理の材料の話であれば、「stuff」をあまり使わない気がします。
ですので、「things」の方が適切です。
例文:
I went to the store to buy milk, eggs and other things like that my wife requested.
ご参考になれば幸いです。
「レーズンなんて家にあったんだ!」
- We had raisins????
- We had stuff like rains?!
I didn't think we have stuff like raisin.
-> I didn't think we had stuff like raisins.
「~なんて」の感じは "stuff like" で大丈夫と思います。でも、なくてもなんとなくその感じが伝わります。
- We had raisins?? レーズンなんかあったの?
- Since when did we have raisins in this house? この家にレーズンなんかいつからあったの?