世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「レーズンなんて家にあったんだ!」って英語でなんて言うの?

奥さんが料理の材料にレーズンを使っていたのを見て、私が言った一言です。我が家にはなさそうなものがあった驚きを表現したいのですが、I didn't think we have stuff like raisin. とかでこの感じは出ていますでしょうか?特に「~なんて」の感じを表現する方法が知りたいです。どなたかよろしくお願いします。
default user icon
kosukeさん
2022/05/29 00:06
date icon
good icon

3

pv icon

991

回答
  • I didn't think we had things like raisins.

ご質問ありがとうございます。 このシチュエーションで「I didn't think we have stuff like raisin.」と言えますが、それより「I didn't think we had things like raisins.」の方が自然だと思います。 料理の材料の話であれば、「stuff」をあまり使わない気がします。 ですので、「things」の方が適切です。 例文: I went to the store to buy milk, eggs and other things like that my wife requested. ご参考になれば幸いです。
回答
  • We had raisins????

「レーズンなんて家にあったんだ!」 - We had raisins???? - We had stuff like rains?! I didn't think we have stuff like raisin. -> I didn't think we had stuff like raisins. 「~なんて」の感じは "stuff like" で大丈夫と思います。でも、なくてもなんとなくその感じが伝わります。 - We had raisins?? レーズンなんかあったの? - Since when did we have raisins in this house? この家にレーズンなんかいつからあったの?
good icon

3

pv icon

991

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:991

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー