だいぶ前から準備できてるよって英語でなんて言うの?

準備に手間取ってこっちがずっと待たされたのに謝りもせず「準備できた?」と聞かれて、ちょっと皮肉もこめて言いたいのですが、なんと言えばいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2016/09/01 07:11
date icon
good icon

0

pv icon

5330

回答
  • I've been ready since Christmas.

    play icon

  • It's about time!

    play icon

直訳すると「昨年のクリスマスから準備ができているよ」となり、とっくの前にできてるよ!という皮肉が込められています。

でもこのフレーズはクリスマス直後の時期だと使えないですね・・・。その時はクリスマスとは真逆の時期のイベントや祝日を言ってみましょう。

It's about time! は「やれやれ、やっとこの時が来たか!」というニュアンスで使えます。
ゆっくり言うと嫌味っぽく聞こえます。
回答
  • I've been preparing for a long time.

    play icon

  • I've been ready.

    play icon

  • I've been ready for a long time.

    play icon

「だいぶ前から準備できてるよ。」という文章を英語で表すと「I’ve been preparing for a long time.」という文章を使っても良いと考えました。「だいぶ前から」は「for a long time」になって、「準備できてる」は「I’ve been preparing」になります。「Prepare」は「準備」という意味があります。もっと皮肉をこめている表現は「I’ve been ready.」と「I’ve been ready for a long time.」です。意味は「準備もうできた」です。
good icon

0

pv icon

5330

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:5330

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら