I know that I shouldn’t write this here, but I wanted to express my gratitude
I know that~
〜ことはわかっている
I know that I shouldn’t write this here, but
ここに記載するべきではないことはわかっているのですが、
I wanted to express how I feel, so
気持ちを伝えたかったので...
感謝の気持ちを伝えたいという意味であれば、
I wanted to express my gratitude for x例えば、
I wanted to express my gratitude for all you’ve done this year (直訳:今年色々していただき感謝しているのを伝えたかったです)
がいいと思います!
ご参考になれば幸いです!
I should have written this through the school survey, but I missed it. I know I shouldn’t write this here, but I wanted to express my gratitude. Thank you for everything you have done. I wish you all the best.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
例えば、
I should have written this through the school survey, but I missed it. I know I shouldn’t write this here, but I wanted to express my gratitude. Thank you for everything you have done. I wish you all the best.
とすると、『学校のアンケートを通して伝えるべきだったのですが、提出日を過ぎてしまい、ここに記載するべきではないことはわかっているのですが、感謝の気持ちを伝えたかったので... 色々とありがとうございました。今後のご活躍を祈ります。』というような伝え方もできますね!
参考になれば幸いです。