厳選された人のみがこの審査を突破できますって英語でなんて言うの?
モデルでも歌手でもオーディションなんかで最終選考などのハイレベルな場に行くときに言いたい。
回答
-
Only carefully selected candidates will pass the examination process.
-
Only the most highly qualified candidates/applicants will make it through the selection process.
-
Only highly qualified hopefuls will succeed in the audition (process).
英訳2のフレーズは、「この審査は厳しく、多くを求められる」という「厳選」に表されるニュアンスをよく表しています。
「突破する」には、pass, make it through, succeed in などの表現が当てはまります。
回答
-
Candidates who are chosen/selected can move on to the final round.
Candidates who are chosen/selected can move on to the final round.
「選ばれた人(候補者)のみが最終審査へと進みます」
候補者:candidates
最終選考:the final round
「厳選された」という部分はstrictly/carefullyといれたくなりますね。でもどういう選考をしているかによって入れると違和感のある英語になります。質問者さんの内容がまさにそれで、「エンターテイメント」の分野の選考ってstrictly/carefullyに書類を見て決めるっていうことじゃないですよね。「タレント」をドーンっと見せつけられるというか。そういう状況は単にchoose/selectにするのが自然な英語だなと思いました。
英語で「厳選の上」みたいな表現を入れるとしっくりくるのは、「教員、警察官」のような堅い仕事ですね。
Our teachers are hired only after undergoing a very strict and
thorough interview process.
「我々の教師陣は厳しい審査と面接の上、採用しています」
弊社のサービス「なんてuKnow?」の回答者さん達も厳選なる審査の上、選ばれております!
Each anchor is carefully chosen after undergoing a rigorous screening process.
「各回答者は厳選なる審査を経て選考されています」