世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

買い物サイトで販売者はサクラのレビューを紛れこませるって英語でなんて言うの?

多すぎると怪しまれるのでチラホラと紛れこませる も何と言うか教えてほしいです。
default user icon
TAROさん
2022/06/06 04:43
date icon
good icon

4

pv icon

1554

回答
  • sellers post fake reviews on shopping sites

    play icon

  • If there are too many, people will start to realize so they scatter their posts here and there to not act so suspicious.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「買い物サイトで販売者はサクラのレビューを紛れこませる」は英語で「sellers post fake reviews on shopping sites」と言えます。 また、「多すぎると怪しまれるのでチラホラと紛れこませる」にも言いたいなら「If there are too many, people will start to realize so they scatter their posts here and there to not act so suspicious.」になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Sellers pepper shopping sites with fake reviews

    play icon

Pepper inというのは紛れ込ませるという意味で使いました。pepperはもちろん胡椒という意味ですが、to pepperは胡椒のようになんとかを散らかす意味で使われています。 サクラレビュー=fake review Sellers pepper shopping sites with fake reviews (買い物サイトで販売者はサクラのレビューを紛れこませる) If there are too many fake reviews, then people won’t believe them, so they just add some of them here and there (多すぎると怪しまれるのでチラホラと紛れこませる) 怪しまれる、は英語で、「人たちが信じなくなってくる」のような表現にしました。 ちらほら紛れ込ませる=add some of them here and there ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

1554

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1554

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら