製造業における「配膳」って英語でなんて言うの?
配膳とは、多品種混合組立ラインにおいて、1台の装置を組み立てるのに必要な部品群を、必要数取り集め、トレイに整理して、組立作業者に供給する作業である。
delivery
parts deliveryが候補にあります
回答
-
to bring
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『配膳』は、『食膳(しょくぜん)を客の前に配ること。』という意味でよく使われますが、これをご質問にあるような状況で、『運ぶ』または『持っていく』という意味で使うのであれば、例えば、
The job is to collect necessary parts for machinery in the warehouse, arrange them in order on a tray, and bring the tray to an assembler.
とすると、『その仕事は、 倉庫で必要な部品を集め、トレイの上で整理し、組立作業者へそのトレイを持っていくことです。』というように説明できます。
また、『パーツを扱う人』というような仕事内容であれば、parts handler と言ってもよいでしょう!
参考になれば幸いです。