世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

地味な色の洗濯用洗剤を売るべきって英語でなんて言うの?

「地味な色の洗濯用洗剤」をどうやって英語で表現するか知りたい‼
default user icon
marikaさん
2022/06/09 13:20
date icon
good icon

0

pv icon

1621

回答
  • You should sell detergent for sober/muted colors

ご質問ありがとうございます。 「地味な色」はsober colorとかsomber colorとかmuted colorなどです。soberは専門語みたいです。 「洗剤」はsoapまたはdetergentです。どっちでも使えますが、洗濯に対してdetergentの方をよく聞こえる気がします。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • They should sell colorless or muted color liquid laundry detergent instead of pink or blue.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 例えば、 They should sell colorless or muted color liquid laundry detergent instead of pink or blue. とすると、『彼らはピンクや青でなく無色または地味な色の洗濯洗剤を販売するべきだ。』というようにも言えますね! また、よくスーパーなどでも見かける、FREE & CLEAR LAUNDRY DETERGENT というのは、添加物や刺激物を使用していない洗剤を指します。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1621

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1621

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら