英語で使える表現は日本語のと同じような感じですね。
Don't you think that?
~って思わない?
順番は質問の場合で変わります。日本語では~って思わない。になりますが、英語で順番が変えてYou don't think that~.になります。
Don't you think that iPhone is smoother than Android phones?
iPhoneって、Androidスマホよりスムーズに動作するって思わない?
スムーズに動作する=smootherだけで表現してもOKです。
ご参考になれば幸いです!