死ぬほど好き!って英語でなんて言うの?

重いと思われないような、かわいい感じの表現方法を教えてください。
female user icon
Naomiさん
2015/11/19 03:10
date icon
good icon

170

pv icon

72992

回答
  • I love you to death

    play icon

  • It's crazy how much I love you

    play icon

  • I love you to the moon and back

    play icon

I love you to deathは友達同士でよく使います。大好きだあああああ!なちょっとふざけた感じで好意を表します。

It's crazy how much I love youは少し驚きの要素があるのでつき合って間もないカップルのノロケ等に使えます。こんなに君を好きになるなんて…♡と言った感じです。

I love you to the moon and backは友達同士や親子の間でよく使われる表現です。手紙やFacebookのメッセージの最後にI miss you(=会いたい)と似たようなニュアンスで使います。
月まで行って地球に戻って来る距離の大きさで愛情を測ってるんでしょうね、往復で768,800キロって言うとすごいけど片道3日の旅、大きいのかそうでないのかよく分からなくなりますね。素敵な表現なのであまり気にせず使っちゃいましょう!
回答
  • I love you to death!

    play icon

  • Omg! I seriously love you so much.

    play icon

一番最初のは死ぬほど好き!とそのままですが、友達同士で、もう本当に好きなんだけど〜!っていうときは二つ目のやつをよく使います。手前に、「Omg」をいれるだけで「もう本当に」の日本語の部分にあたります。
回答
  • ① I love you so much

    play icon

  • ② I would die for you. That's how much I love you.

    play icon

シンプルな「① I love you so much」で答えさせていただきました。

何故なら、死ぬほど好きでも、実際は誰も死にたくないし、死ぬこともないし、死んで欲しくもない為、無理矢理「death」を入れる必要はないと思います。すみません、ムードぶちこわしで。。

ところが、こういうフレーズがあります:「I would die for you.」(貴方の為なら死ねる)。それだけ愛しているという表現です。完璧に質問者様のニュアンスを伝えるには「② I would die for you. That's how much I love you.」を使うといいと思います。

どちらを推奨するかは、可愛いのが好きなら①、本当に死ねるほどシリアスに好きなら②。

結構意地悪な点もあるので、他のアンカーのご提案も参考にしてください〜

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I love you to bits!

    play icon

  • You are my world!

    play icon

  • I'm yours till death us do part!

    play icon

1. To love someone to bits = to like or to love someone or something a lot. 'Clive's the nicest person I know. I love him to bits.' 'Do you like your new bike, then?' 'Oh, I love it to bits!'
2. You're my world = this person is the most important in your life. Your life revolves around this person.
3. 'Till death us do part' is a phrase from the Christian religious service when two people get married. It means: Until death separates us.
A "Will you always love me?'
B "Till death us to part."
1. To love someone to bits =誰かや何かをすごく好きなこと。
例:'Clive's the nicest person I know. I love him to bits.' 'Do you like your new bike, then?' 'Oh, I love it to bits!'
2. You're my world = 自分の人生にとってその人が最も重要なんだ、という時の表現です。その人を中心に人生が回っている、という意味です。
3. 'Till death us do part' 結婚する時のキリスト教的なフレーズですが、死が我々を引き離すまで、という意味です。
A "Will you always love me?' ずーっと愛してくれる?
B "Till death us to part." 死ぬまでずっとね!
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I love you to death.

    play icon

  • I'll love you till death.

    play icon

I love you to death.
This is used to tell someone that someone very much.
It describes the extent to which you love that person.

Example
A: I love you, Jane.
B: I love you to death.
_____________________________________________________________________________
I'll love you till death.

This expresses that you will love the person till they depart.
In other words you will love the person forever.
I love you to death.
自分がどれだけ相手を愛しているかを説明するために使います。


A: I love you, Jane.
B: I love you to death.
_____________________________________________________________________________
I'll love you till death.

末の末まで愛しているという意味です。つまり一生愛しているということです。
Denton DMM英会話講師
回答
  • I love you to death.

    play icon

  • I love you to the moon and back.

    play icon

"I love you to the moon and back." This is an expression used to mean that you love someone a lot.
"I love you to the moon and back." これはあなたが誰かをとても愛しているということを意味する表現です。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • A) I love you very much

    play icon

  • B) I will love you until my dying day.

    play icon

A) I love you very much - Expressing the amount of love you have for someone .

B) I will love you until my dying day. - i will love you until the day i die.

I hope this helps :-)
A) I love you very much - あなたが誰かに対して持っている愛の量を表現している

B) I will love you until my dying day.
死ぬ日まであなたを愛するということ
役立ちますように!
Ilke DMM英会話講師
回答
  • I love you, until my very last breath and I hope that you are fully aware of that, my love.

    play icon

  • I think that I will keep on loving you even up to the last breath that I take, until the day I die.

    play icon

You can say :

You make me feel alive again, you make me feel whole, as if nothing will ever take you away.
Some days I think of you and all I realize is how much I truly love you, with everything I have.
For me, you are the only person that I can ever love, that I will ever truly love with my heart.
Love me even when the stars have grown cold and I will love you until I have grown old.
あなたは以下のようにもいうことができます。:

You make me feel alive again, you make me feel whole, as if nothing will ever take you away.
Some days I think of you and all I realize is how much I truly love you, with everything I have.
For me, you are the only person that I can ever love, that I will ever truly love with my heart.
Love me even when the stars have grown cold and I will love you until I have grown old.
Kels DMM英会話講師
回答
  • I love you to death

    play icon

  • I love you so much that I am ready to die for you

    play icon

There is nothing wrong in using your example and simply say:" I love you to death". In Western culture, it's absolutely appropriate to say but in case you want to say it differently, I wrote you a second example.
あなたの考えた "I love you to death"、これでも全く問題ありませんよ。欧米の文化ではこれも適切な表現です。

もし別の言い方がよければ、もう一つ例をお示ししています。
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
回答
  • I would do anything for them.

    play icon

  • They mean the world to me.

    play icon

  • I am head over heels in love with them.

    play icon

If somebody means 'the world' to you, it means they are the most important person in your life.

We can use the phrase 'head over heels' to express that you have 'fallen' in love with them.
somebody means the world to' は「人生で最も大切な人」という意味です。

'head over heels' というフレーズは「恋をしている」と言うとき、使うことができます。
Matt L DMM英会話講師
回答
  • love you to death

    play icon

  • love (something) to death

    play icon

love you to death
love (something) to death

上記のように、英語でも to death を使って表現することができます。

例:
I love you to death.
死ぬほどあなたのことが好き。

ほかには:
I love you so much.
I love you to the moon and back.

お役に立てればうれしいです。
回答
  • I love you so so so much.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

I love you so so so much.
本当に本当に本当に大好き。

上記のように英語で表現することができます。
so much は「とても」というニュアンスの英語表現です。
so を増やせば増やすほど強調になります。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
good icon

170

pv icon

72992

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:170

  • pv icon

    PV:72992

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら