For Japanese people with black hair, when it turns white it stands out.
ご質問ありがとうございます。
「黒髪の日本人は白髪が目立つ」は英語で「For Japanese people with black hair, when it turns white it stands out.」と言います。
まず、「For Japanese people with black hair」は「黒髪の日本人は」という意味です。
そして、「when it turns white」は「白髪になったら」を表します。
最後に「it stands out.」は「目立つ」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
When Japanese people have gray hair, it really stands out because their hair is so black.
Gray hair is really noticeable with people like Japanese who have such black hair.
ーWhen Japanese people have gray hair, it really stands out because their hair is so black.
「日本人に白髪があると、髪が黒いからとても目立つ」
to stand out で「目立つ」と言えます。
ーGray hair is really noticeable with people like Japanese who have such black hair.
「日本人のように黒髪の人は白髪が目立つ」
noticeable で「目立つ」を表現することもできます。
逆に金髪の人の白髪が目立たないことは、次のように言うと良いですよ。
ーYou can hardly notice gray hair on people who have blond hair.
「金髪の人は白髪がほとんど目立たない」
hardly notice で「ほとんど目立たない」
ご参考まで!
Gray hair stands out for Japanese people because we have black hair.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Gray hair stands out for Japanese people because we have black hair.
日本人は黒髪なので白髪は目立ちます。
「白髪」は英語で gray hair のように言うことができます。
ぜひ参考にしてください。