カステラの端の切り落としは味は同じで値段が安い。って英語でなんて言うの?

かすてらの切り落としを集めた商品は安くておいしい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/09/01 17:39
date icon
good icon

16

pv icon

4116

回答
  • Leftover pieces of castella taste the same but are cheaper (than a normal cake).

    play icon

「カステラの端の切り落としは味は同じで値段が安い」
Leftover pieces of castella taste the same and are cheaper (than a normal cake).

「切り落とし」はleftover piecesで、「残した欠片」というニュアンスです。
taste the same = 味は同じ
are cheaper = ~より(値段は)安い

カステラは日本のケーキの種類なので、英語でcastellaのままでも使えます。
他の言い方ならJapanese sponge cakeもいいます。

例文の最後のthan a normal cakeは「普通の形のケーキより」という意味ですが、
その表現を省略できます。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • The end pieces of castella cake are just as good and cheap.

    play icon

こう言えますよ、
The end pieces of castella cake are just as good and cheap.
(カステラの端の切り落としは 味では負けないし、そして安い!)

*End pieces 端の切り落とし

*just as good 味では負けてない。

*Cheaper もっと安い

アメリカでは 「カステラ」というお菓子はありませんので、カステラのことを知らない人には
説明が必要かもしれません。
Castella is a Japanese style sponge cake that’s famous in Nagasaki.
(カステラは 日本風のスポンジケーキで 長崎名物です)。
と言いましょう。

参考に〜
good icon

16

pv icon

4116

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:4116

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら