ケーブルの配線がスッキリしたって英語でなんて言うの?

パソコンなど電化製品のケーブルの配線がぐちゃぐちゃなのを整理したら見た目がスッキリした時につぶやく一言です。
female user icon
Saoryさん
2022/06/18 10:48
date icon
good icon

2

pv icon

166

回答
  • I organized the cables.

    play icon

  • The cables are organized.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「配線」はwiringですが、今回cable layoutとかlayout of the cablesみたいな言葉の方がぴったりだと思います。 でも、この場合の「すっきりした」はorganizeですので、「ケーブルの配線がすっきりした」を簡単にThe cables are organizedに訳せます。もし、主語を自身にすれば、I organized the cablesになります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I neatly organized the cables

    play icon

  • I organized the cables for the computer and other electric devices so now it's neat and refreshing.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「ケーブルの配線がスッキリした」は英語で「I neatly organized the cables」と言います。 また、「パソコンなど電化製品のケーブルの配線がぐちゃぐちゃなのを整理したら見た目がスッキリした」でも説明したいなら「I organized the cables for the computer and other electric devices so now it's neat and refreshing.」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

166

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:166

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら