世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ちょうど目の高さのとこに釘が出てたら怖いよねって英語でなんて言うの?

pegを覚えたいです。立ち上がった時、ちょうどここに釘があったら、目に刺さるかもしれないから、怖いね。という意味です。

default user icon
zoroさん
2022/06/19 21:55
date icon
good icon

1

pv icon

1985

回答
  • It's frightening when a peg sticks out right at eye level.

ご質問ありがとうございます。

「目の高さ」はthe height of (my) eyesですが、eye levelが実際に使われている言葉です。「ちょうど」を普通にexactlyに訳していますが、rightも使えますね。

例文:I like your peg decoration, but it's frightening when a peg sticks out right at eye level.

ご参考になれば幸いです。

回答
  • If I stood up and there was a peg at my eye level, it would be scary.

  • It would be kind of dangerous if there were a peg near my eye when I stood up.

この場合、次のように言うことができます。
ーIf I stood up and there was a peg at my eye level, it would be scary.
「立ち上がって、目の高さに釘があったら、怖いよね」
there was a peg at my eye level で「目の高さに釘がある」

ーIt would be kind of dangerous if there were a peg near my eye when I stood up.
「立った時に目の近くに釘があったら、ちょっと危ないよね」
there were a peg near my eye で「目の近くに釘がある」

ご参考まで!

good icon

1

pv icon

1985

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1985

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー