Moeさんの一つ目の文章は適切です。
もう一つの言い方は、
- "〇〇 can open the door to something new." 「〇〇は新し事への扉を開いてくる」
"can open the door" 「扉を開ける」と言う意味ですが "will open the door" も言えます。
ご質問ありがとうございます。
「新しい世界」=「new world」
「へ」=「to」
「扉」=「the door」や「a door」
「開いてくれます」=「will open for us」
おしゃったように、「◯◯ will open the door to a new world」は全然大丈夫です。
「私たちのために」の場合では、文末に「for us」と言います。
「◯◯ makes the world something new」はほとんどいいですが、「◯◯ makes a new world.」の方が自然です。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
... will open a/the door to a new world
〜は新しい世界への扉を開いてくれます
... can open up a whole new world
〜は全く新しい世界を開くことができます
open up a new world のような言い方もできます。
ぜひ参考にしてください。