I started watching that movie yesterday, but only got about half way through.
I began watching that movie last night, but only saw the first half.
この場合、次のように言えます。
ーI started watching that movie yesterday, but only got about half way through.
「昨日その映画を見始めたが、まだ半分ぐらいしか見ていない」
only got about half way through を使った言い方です。
ーI began watching that movie last night, but only saw the first half.
「昨夜その映画を見始めたが、まだ半分しか見ていない」
only saw the first half を使っても言えます。
もし三分の一しか見ていない場合は、次のように言えますよ。
ーonly saw about one-third/a third of it
ご参考まで!
I started watching that movie yesterday but I only got to see about half of it.
ご質問ありがとうございます。
「昨日からその映画を見始めたがまだ半分ぐらいしか観ていない」は英語で「I started watching that movie yesterday but I only got to see about half of it.」と言います。
まず、「I started movie that movie yesterday」は「昨日からその映画を見始めた」という意味です。
そして、「but I only got to see」は「~が、~しか観ていない」を表します。
最後に「about half of it」は「まだ半分ぐらい」という意味です。
ご参考になれば幸いです。