この写真は関係ないけどって英語でなんて言うの?
インスタにある出来事を投稿したくてでもその事についての写真がないから他の関係ない写真をのせるとき「この写真は関係ないけど…昨日映画見てきた!」みたいな感じで使いたいです。
回答
-
This photo has nothing to do with the movie.
「この写真は映画とは全く関係がない」の意味です。
S have nothing to do with A
「SはAとは全く関係がない」
の意味です。
回答
-
It's got nothing to do with it but..
-
It's completely unrelated but..
It's got (または has) nothing to do with it = 関係ないけど。
二番目の回答、"It's completely unrelated but.." は「全く関係ないけど」のニュアンスです!
また、会話中関係ない話をしたい時に
"This is completely unrelated but.." / "On a completely different note.."
を使って違う内容のことをしゃべりましょう!
回答
-
I saw a movie yesterday but this picture has nothing to do with that.
「「この写真は関係ないけど…昨日映画見てきた」は”I saw a movie yesterday, but this picture has nothing to do with that. ”で大丈夫です。
「OOは関係ない」は”"has nothing to do with OO"になります。
「昨日映画を見ました」は”I saw a movie yesterday"になります。
ご参考になれば幸いです。