世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

Aさんから連絡がくると思うので、対応宜しくお願いします。って英語でなんて言うの?

ビジネスでやり取りしている取引相手に、他の人から問い合わせがあることを連絡したいです。
default user icon
rrrさん
2022/06/24 15:31
date icon
good icon

0

pv icon

4011

回答
  • Mr./Ms. A should be getting in touch with us, so please look after him/her then.

ご質問ありがとうございます。 "Mr./Ms. A should be getting in touch with us,"=「Aさんから連絡がくるはずです」 "so please look after him/her then."=「その時は対応をお願いします。」 ☆ もし、電話で連絡がくる場合は "Ms. A should be getting in touch with us by phone," というように "by ~ "というフレーズが使えます。 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I believe that Person A will be getting in touch with you so could you please talk with them?

ご質問ありがとうございます。 「Aさんから連絡がくると思うので、対応宜しくお願いします。」は英語で「I believe that Person A will be getting in touch with you so could you please talk with them?」と言います。 まず、「I believe」や「I think」は「~と思う」とう意味です。 そして、「 Person A will be getting in touch with you」は「Aさんから連絡がくる」とう意味です。 最後に「so could you please talk with them?」は「対応宜しくお願いします。」とう意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

4011

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:4011

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら