世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ぼられてしまった。って英語でなんて言うの?

何か買い物などをするにあたって、相場より高い料金を取られた時に日本語ではよく「ぼられたよ!」とか「それ、ぼられてるじゃん!」と言ったりします。ネイティブの日常会話では何と言うのが普通か教えてください。 I got ripped off. は使えますか?
male user icon
takashi さん
2022/06/25 11:36
date icon
good icon

2

pv icon

1144

回答
  • "I got ripped off."

  • "They ripped me off."

  • "They overcharged me."

Takashiさんの文章をつけます、よく使われているフレーズです。 - "I got ripped off." 「ぼられた」 もう一つ言い方には - "they ripped me off." 「彼らにぼられてしまった」 ”they" 「彼ら」 "rip off" の代わりに "overcharge" も言えます。 - They overcharged me" 「彼らは私にぼりました」
回答
  • I got ripped off.

  • She/he ripped me off.

ご質問ありがとうございます。 ・「I got ripped off.」 =ぼられてしまった。 (例文)I got ripped off. I'm really upset about it. (訳)ぼられてしまった。とても落ち込んでいます。 ・「She/he ripped me off.」 =彼女/彼にぼられてしまった。 (例文)She ripped me off.// That's horrible! (訳)彼女にぼられてしまった。//それ最悪だね! お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • I got ripped off.

  • I got conned.

「ぼられてしまった。」は英語で「I got ripped off.」と言います。他の言い方は沢山ありますので、私でしたら「I got conned.」を使います。「con」は「詐欺」という意味で、「con」されたら「ぼられてしまった」となります。 そのGPUはもともと3万なのに8万払わせられてぼられてしまった。 That graphics card is originally thirty thousand yen, but I got conned and had to pay eighty thousand yen.
good icon

2

pv icon

1144

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1144

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー