涼しい顔をしてますが心の中ではかなり焦ってるよ、と伝えたいです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Actually I'm panicking.
「実はパニックになっています」
I'm very nervous at heart.
「心の中ではすごく不安です」
のように表現しても良いと思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
後二つよく使われているフレーズです。
- "On the surface I look calm but on the inside I'm really nervous."
"on the surface" 「外見で」・「見た目は」
"I look calm" 「冷静見える」・「涼しい顔しています」
"but on the inside" 「でも内心は」
"really nervous" 「めちゃくちゃ緊張している」
「内心、めちゃくちゃ焦ってます」は英語で「I'm panicking on the inside.」と言います。「I'm screaming internally.」は[screams internally](内心、叫んでいる)というネットミームから来てスラング的に使えます。
内心、めちゃくちゃ焦ってます。早く助けてくれ。
I'm screaming internally. Please help me.