世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

梅雨なのに雨が降らないから干ばつが心配!って英語でなんて言うの?

今の状態です。

default user icon
( NO NAME )
2022/06/26 16:58
date icon
good icon

1

pv icon

2189

回答
  • "It's meant to be rainy season but it's not raining so we're worried about a drought."

  • "It's meant to be rainy season but it's not raining so we're worried about a drought."
    "it's meant to be rainy season" 「梅雨はずなのに」
    "it's not raining" 「雨が降らない」
    "we're worried about ~" 「〜が心配」
    "a drought" 「干ばつ」
回答
  • It's not raining even though it's rainy season, so I'm worried that there's a drought

It's not raining even though it's rainy season, so
梅雨なのに雨が降らないから、
アメリカでは「梅雨」という現象が全国的にあまりないですが、
こういう話でrainy seasonは通じますね。

I'm worried that there's a drought
干ばつが心配!
〜が心配は、英語で「I'm worried that〜」という表現をよく使います。

ご参考になれば幸いです!

回答
  • Despite it being the middle of the rainy season I'm a bit concerned because of a lack of rain leading to a drought.

  • I'm a bit worried about a drought because it's not raining despite being in the rainy season.

ご質問ありがとうございます。

「梅雨なのに雨が降らないから干ばつが心配!」は英語で「Despite it being the middle of the rainy season I'm a bit concerned because of a lack of rain leading to a drought.」と言います。

上記の英文以外、他の言い方を知りたいなら、「I'm a bit worried about a drought because it's not raining despite being in the rainy season.」でも言えます。

ご参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

2189

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2189

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー