我慢する、はなかなかうまく英語に当てはまらないですね。
いろいろな訳語があります。
to control oneself (自分を制御できる)
は個人的に、一番適切だと思います。
ちゃんと、なんとかしたい気持ちを我慢する、という時によく使います。
You did a good job~
~よくできたね。
You did a good job controlling yourself
(よく)我慢できたね
ご参考になれば幸いです!
この場合、私なら次のように言います。
ーYou were a good boy, weren't you?
「いい子だったね」
お菓子、ゲームセンター、どちらの状況でも使える言い方です。
ーSee, you only got two snacks, but you were fine.
「お菓子2個しか買えなかったけど、大丈夫だったでしょ」
ーThat wasn't so bad, was it?
「そんなに悪くなかったでしょ?」
ゲームセンターでゲームしなくても大丈夫だったでしょ?というニュアンスです。
ご参考まで!