(1) She was so drunk (that) she could hardly walk.
(2) He was so drunk (that) he couldn't walk.
(3) She was so drunk (that) she could barely stand.
yukiさん、こんにちは。ご質問ありがとうございます。
「酔いすぎて歩くのも大変」ということでしょうかね。
一例をご紹介しますね。
《英訳例》
(1) She was so drunk (that) she could hardly walk.
→彼女はほとんど歩けないくらいに酔っ払っていた。
She was so drunk
→彼女はひどく酒に酔っていた
she could hardly walk
→彼女はほとんど歩けなかった
(2) He was so drunk (that) he couldn't walk.
→彼は歩けないほどに酔っ払っていた。
He was so drunk
→彼はひどく酒に酔っていた
he couldn't walk
→彼は歩けなかった
(3) She was so drunk (that) she could barely stand.
→彼女はひどく酔っ払っていて、立っているのがやっとだった。
She was so drunk
→彼女はひどく酔っていた
she could barely stand
→彼女は立っているのがやっとだった
《語句》
〈スーパー・アンカー英和辞典〉
so ... that[接]【結果】[前から訳して]非常に…なので…[うしろから訳して]…なほど…(→... は形容詞・副詞).【語法】《インフォーマル》ではしばしば that を省略する
〈英辞郎〉
drunk
【形】〔酒に〕酔った、酔っぱらった◆【用法】通例、叙述用法でのみ用いられるが、限定用法のdrunk driverやdrunk drivingなどは正しい用法とされる。◆【参考】drunken
hardly
【副】ほとんど~ない、とても~ない◆notより弱い否定◆【同】barely ; scarcely(hardlyの方が頻度が高い)
barely
【副】辛うじて(~する)、やっと(~する)、~するのがやっと、どうにかこうにか、ぎりぎり、わずかに◆【語源】bare + -ly
☆ 解説
so ... that を使って言い表してみました。この that は省略できます。
【例】
He was so drunk he couldn't walk, so I gave him a ride home.
→彼は歩けないくらいに酔っ払っていたので、車で家まで送ってあげました。
(出典:WJLA-Mar 11, 2014)
I was so drunk I couldn't stand up.
→私は立ち上がれないくらいに酔っ払っていました。
(出典:CBS Local-Jan 28, 2014)
私の父もほぼ毎日ふらふらになります。今年で65です。
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。