世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

苦痛は知恵となり、孤独は特性となるって英語でなんて言うの?

作品作りでこの言葉を使いたいため ご質問させていただきました。 ご教示よろしくお願い致します。 〝◯◯は◇◇となる〟の表現は 時間経過によって◇◇になる というイメージです。 また、〝作る〟という表現にする場合の文章も 併せて教えていただけるとありがたいです。
default user icon
teli teriさん
2022/06/30 02:39
date icon
good icon

0

pv icon

593

回答
  • 〇 becomes 〇, 〇 becomes 〇

  • Pain makes you wiser, loneliness makes you peculiar

基本的に「◯◯は◇◇となる」表現は英語で「〇 becomes 〇, 〇 becomes 〇」と言えます。 もし、「苦痛は知恵となり、孤独は特性となる」と英訳したいなら「Pain becomes wisdom, loneliness becomes trait.」になります。 また、"作る"という表現にする場合、上記の同じように「Pain makes you wiser, loneliness makes you peculiar」になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "Pain becomes wisdom, loneliness becomes growth."

  • "suffering turns into wisdom, solitude turns into growth."

"Pain becomes wisdom, loneliness becomes growth." "pain" 「苦痛」”suffering" も言えます。 "becomes ~" 「〜となる」"turns into ~" もつかえます。 "wisdom" 「知恵」 "loneliness" 「孤独」"solitude" も言えます。 "growth" 「成長」孤独は成長させて特性を作る。"builds character" 作品には "growth" の方が適切と思います。 "suffering turns into wisdom, solitude turns into growth"
good icon

0

pv icon

593

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:593

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー