実際に仕返しをするときに言うなら、次のように言うと良いでしょう。
ーThis is pay back for teasing me!
「これは私をからかったお返した!」
This is pay back for .... の…の部分に相手があなたにしたいたずらを入れると良いでしょう。
ーNow it's my turn to get you!
「私の番ね!」=「お返しね!」
ーTake this!
「これを受けろ!」
例えば、相手に水をぶっかけたりするときにこの言い方をしたりできますね。
ご参考まで!
「お返しだ!」は英語で「It's payback!」と言います。「It's payback!」はほとんど誰でも理解できて、ふざけてもふざけなくても幅広く使える表現です。「It's payback time!」(お返しの時間)という表現もよく使われていて、「time」をつけるのがよくあることなんで特に意味が変わらないです。他の言い方なら「Here's your just deserts!」でも使えますが、最近あまり使われていないイメージです。
昨日のお返しだ!
It's payback for yesterday!