本音を隠す、本心を隠すって英語でなんて言うの?
子供は親の前だと本音を隠す。
いじめを受けたら心配されたくなかったり、
いじめをしてる側なら、悪い事をバレないようにしたいから。
回答
-
to hide one's true feelings
-
to hide one's inner thoughts
「本音を隠す」ことは英語で次のように言えますよ。
ーto hide one's true feelings
ーto hide one's inner thoughts
例:
Children sometimes don't share their true feelings with their parents.
「子供は時々親に本音を隠す」
to not share one's true feelings のようにも表現できます。
ご参考まで!
回答
-
hesitate to express oneself honestly
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、文脈によっては
hesitate to express oneself honestly
「正直に自分を表現することをためらう」
のように表現しても良いと思いました(*^_^*)
例)
He hesitates to express himself honestly.
「彼は本音を隠したがる」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪