世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いつか◯◯◯ますように、って英語でなんて言うの?

例 ・苦痛と怒りの銃弾が いつか必要なくなりますように この文章を英語で変換するなら どういった文章になりますか? 文法のルールより詩的な表現で 教えていただけると幸いです。 よろしくお願いいたします。
default user icon
Kさん
2022/07/09 19:26
date icon
good icon

2

pv icon

2133

回答
  • There will come a day when you no longer need the bullets of pain and anger.

  • Someday the amunition of pain and anger will vanish from your life.

この場合、次のような言い方がどうでしょうか? ーThere will come a day when you no longer need the bullets of pain and anger. 「いつか苦痛と怒りの銃弾が必要でない日が来るだろう」 the bullets of pain and anger で「苦痛と怒りの銃弾」 ーSomeday the ammunition of pain and anger will vanish from your life. 「いつか苦痛と怒りの銃弾があなたの人生から消えるだろう」 the ammunition of pain and anger のようにも言えます。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2133

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2133

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら