planned to hanged out but canceled plans at the last minute
cancelled plans to hang out at the last minute
ご質問ありがとうございます。
「遊ぶのを直前になって断る」は英語で「planned to hanged out but canceled plans at the last minute」と言います。
特に「遊ぶのをドタキャンする」と知りたいなら、これだけで「cancelled plans to hang out at the last minute」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
My friend and I were going to hang out tonight, but he backed out at the last minute.
My friend and I were supposed to go out for a drink, but he cancelled at the last minute.
日本語のように簡単に言えると良いですが、この場合は次のように言うのが自然だと思います。
ーMy friend and I were going to hang out tonight, but he backed out at the last minute.
「今夜友達と遊ぶ予定だったが、ドタキャンされた」=「遊びのをドタキャンされた」
ーMy friend and I were supposed to go out for a drink tonight, but he cancelled at the last minute.
「今夜友達と飲みに行く予定だったが、ドタキャンされた」=「飲みをドタキャンされた」
ご参考まで!