You don't have too much on, do you? You must be hot.
You're not wearing many layers. Are you hot?
例えばタンクトップやキャミソールのような薄着のことを言っているなら、次のように言うと良いでしょう。
ーYou don't have too much on, do you? You must be hot.
「薄着ですね。暑いんですね」
もし何枚か重ね着する時期に一枚だけしか着ていないという状況なら、次のように言えます。
ーYou're not wearing many layers. Are you hot?
「薄着ですね。暑いですか?」
ご参考まで!
Is it hot over there? You're not wearing many layers.
「薄着ですね。暑いですか?」は英語で「Is it hot over there? You're not wearing many layers.」と言います。英語で最初から「薄着ですね」というのはあまりよくないイメージ(そういう服装に何か悪いの?って思われる)なので、「暑いですか」の方がメインに見えて悪く思わないようにしています。
薄着ですね。暑いですか?こちらも暑いですね。
Is it hot over there? You're not wearing many layers. It's hot over here, too.