ただでさえ暑いのにねって英語でなんて言うの?

以下の会話で使いたいです。 フィリピン人ー今年は例年以上にくそ暑いよ! 日本人ーただでさえ暑い国なのにね。 ただでさえ暑い国なのに、例年以上に暑かったら大変ですよね。
default user icon
Hirokiさん
2016/09/06 16:07
date icon
good icon

18

pv icon

9983

回答
  • Like it needs to be hotter!

    play icon

辞書などで調べるとTo make matters worse,などの硬いフレーズが出てくるかと思いますが、このような状況ではよくユーモラスな返し方をします。 Like it needs to... →直訳(まるで~じゃないといけないかのようにね!) →ニュアンス(ただでさえ事足りてるのにね!) Like it needs to be hotter! →まるでこの暑さではまだ足りないかのようだね! 例: すでにマッチョなのに、さらに筋トレを頑張っているジョン君についての意見: Like he needs to be more macho! (ただでさえマッチョなのにね!) (まるでもっとマッチョにならないといけないかのようね!)
回答
  • Can it get any hotter (than this)?

    play icon

  • It's already boiling hot as it is!

    play icon

英訳例①「これ以上暑くなることってある?」皮肉交じりに言います。(than this)は言っても言わなくても、どちらでもOKです。 英訳例②「ただでさえ煮え切るような暑さなのに!」これは、皮肉交じりではなく、フツウな感じでOKです。 少しでもご参考になれば嬉しいです♪
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

18

pv icon

9983

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:9983

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら