監査や調査後のフィードバックで、「人員不足なので、どこまで管理出来るか疑問が残る」と使いたいです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『人員不足なので、どこまで管理出来るか疑問が残る』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
How much they can manage will be questionable due to the staff shortage.
として、『人員不足のため彼らがどれくらい管理できるかは疑問の余地がある。』と表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
staff shortage 人員不足
questionable 疑わしい、疑問の余地がある
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「疑問が残る」は英語で「questions remain」と言ってもいいですが、一般的に「remains questionable」は言われます。
受身文なので、主語が分からなくてもいいです。
例文:
Since there's a staff shortage, how much can be managed remains questionable.
人員不足なので、どこまで管理出来るか疑問が残る。
ご参考になれば幸いです。