世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お互い損しかないのでなんとかしたいって英語でなんて言うの?

海外から送られてくる商品に不具合が多くてこちらは販売台数が減ります。送り主も返金で損します。お互い損です。
default user icon
hideさん
2022/07/21 23:43
date icon
good icon

2

pv icon

1908

回答
  • I realize this is a loss for both of us, so maybe we should do something about it.

  • This hasn't been so profitable for either one of us. It would be nice if we could do something to improve this situation.

この場合、次のように言うと良いかと思います。 ーI realize this is a loss for both of us, so maybe we should do something about it. 「お互いに損なのでこれについてどうにかするべきです」 ここでは「損」を a loss を使って表現しました。 ーThis hasn't been so profitable for either one of us. It would be nice if we could do something to improve this situation. 「どちらにとってもあまり有益になっていない。この状況を改善するのに何かできたらいいのですが」 not so profitable を使っても「損」を表現できます。 ご参考まで!
回答
  • Neither of us is benefitting from this. Let's do something about it.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: Neither of us is benefitting from this. Let's do something about it. お互い損しています。なんとかしましょう。 not benefitting = 得していない = 損している このような言い方もできます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

1908

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1908

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら