(照れ隠しで)まあねって英語でなんて言うの?
You are so seet など、誉められた時に、照れ隠しで「まあね」っていう時、どう表現しますか?Kind of?
回答
-
Aw, thanks
-
Haha thanks
Kind of?はちょっとだけ不自然に感じますね。
照れ隠しで「まあね」みたいな意味を
I guessで表現できますが、
他の英語圏の国はわからないですが、アメリカでこういうふうに褒められた時にthanksで返事します。
ちょっと言い方によってその照れ隠しを伝えることができます。
特にメールでのやり取りとしたら
例えばプレゼントAさんにプレゼントをあげたら
A: Thank you! You are so sweet
B: Aw, thanks. It’s no big deal though (まあね(笑)大したことないけど)
もしくは
Haha thanks. It’s nothing special though (ありがとう(笑)とんでもないけど)
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Thank you.
-
Aww thank you!
ご質問ありがとうございます。
・「Thank you.」
=ありがとう。
・「Aww thank you!」
=わぁ!ありがとう。
※ Awwは「わぁ!」という意味です。
(例文)You're so kind.// Aww thank you!
(訳)あなたはとても親切です。//わぁ!ありがとう。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco