日常会話です。「よくわからないままオンラインで株の取引やってるんだけど、まあ、なんとかなってるよ!」という内容を英語で言いたいです。I am trading stocks online, but I'm sure I'm doing well and maybe no problem. は自然な英語ですか?
I'm not really sure what I'm doing, but I seem to be doing well nonetheless.
この場合、次のように言えます。
ーI'm not really sure what I'm doing, but I seem to be doing well nonetheless.
「自分のやっていることがよくわかってないけど、それでもなんとかやっているよ」
例:
I'm not really sure what I'm doing trading stocks online, but I seem to be doing well nonetheless.
「よくわからないままオンラインで株の取引をしてるけど、なんとかやっているよ」
ご参考まで!