途中までしか返事できてないから、また後で返信するね。
残りの返事は後でします。
と言いたいです
いろいろな言い方ができますが、次のような言い方はどうでしょう。
ーI'll text you the rest of my message later.
「残りのメッセージ、後でテキストするね」
ーI'll text you again later.
「また後でテキストするね」
どちらも to text「textメッセージを送る」という動詞を使った言い方です。
ーI'll send you another text after.
「後で別のテキスト送るね」
ここの text は名詞です。
ご参考まで!
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
I'll send you the rest of my message later.
「後でメッセージの残りを送るね」
restは「残り」という意味です(^_^)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I'll send you the rest of the message later.
メッセージの残りは後で送るね。
later で「後で」を表すことができます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム